Anglemonde Observatoire de l'anglais

L'anglais du maire de Kiev, c'est l'enfer

Le maire de la capitale ukrainienne de Kiev, Vitali Klischko, parle très mal anglais selon un duo d'humoristes russes qui a réussi à parler au maire en se faisant passer pour un "officiel européen".

[traduction google] "Il y a quelque chose, bien sûr. Nous avons déjà entendu Klitschko en russe. Mais en anglais - il est quelque chose. Son assistant a dit qu'il était tout à fait couramment l'anglais, même si nous lui son offert. Oh bien. Je pensais que mon anglais est pas parfait, mais j'ai parlé avec divers fonctionnaires étrangers à des niveaux élevés, mais ce qu'il dit en anglais - il est juste une sorte d'enfer." Пранкеры высмеяли уровень английского языка Кличко | Украина.ру

"Et rien intelligible en anglais, il ne pouvait pas dire." Пранкеры высмеяли уровень английского языка Кличко | Украина.ру

So what?

C'est intéressant parce l'Ukraine est engagée dans un programme de dérussification et d'anglicisation sans précédent. Pas plus tard que le mardi 22 novembre, le maire de Kiev et les ambassadrices des États-Unis et du Royaume-Uni annonçaient l'arrivée prochaine de 14 professeurs d'anglais pour enseigner la langue à la police de Kiev.

"Equipping our new police with English is just one more step to reform our officers to a world standard. It makes our city safer not only for residents but tourists, investors and everyone who visits Kyiv." English for Kyiv Patrol Police | British Council

Depuis le début de l'année 2016, que le président ukrainien Petro Poroshenko a proclamé "année de l'anglais", l'Ukraine a remplacé le russe par l'anglais sur les cartes d'identité et sur l'affichage dans les gares et les aéroports.

En collaboration avec les États-Unis, le British Council, l'OTAN, et toute une série d'ONGs, l'Ukraine a entrepris d'angliciser sa fonction publique, ses universités et sa police.

En 2017, 1000 professeurs d'anglais bénévoles iront en Ukraine pour enseigner l'anglais aux enfants, notamment en provenance des régions occupées par la Russie. Un projet qui, de l'avis du président ukrainien, a pour objectif de réduire l'influence de la Russie dans cette région.

"The President emphasized a great significance of such initiative for the victory in the battle for the minds of people poisoned by Russian propaganda." President: GoGlobal initiative on teaching children English will promote restoration of peace on our land — Official website of the President of Ukraine

Avant l'annexion de la Crimée par la Russie, le russe était la langue maternelle d'à peu près 30 % des Ukrainiens. Les russophones sont majoritaires dans l'est de la république.

Ce n'est pas la première fois que Vladimir Kuznetsov et Alexei Stolyarov, les humoristes russes qui ont piégé le maire de Kiev, s'en prennent à des politiciens ukrainiens. Ils ont déjà été accusés d'être des agents du FSB, ou a tout le moins de faire le jeu du Kremlin.

Humilier les Thaïlandais pour vendre de l'anglais

L'internet thaïlandais est vexé ce matin à cause d'une vidéo qui ridiculise son anglais.

Dans la vidéo , le youtubeur MyMateNate approche des jeunes étudiants thaïs à la sortie d'une école et leur pose des questions absurdes en anglais. Il demande à des garçons s'ils ont des menstruations -period, en anglais- et insulte des jeunes filles sur le ton d'un compliment.

Les jeunes Thaïs confus répondent des "yes" et "thank you" polis.

https://youtu.be/jR0ZJEHyhyk

Nate Bartling est un jeune ex-missionnaire mormon de 19 ans. Il vit en Thaïlande et l'essentiel de sa présence sur les réseaux sociaux est en thaï, une langue qu'il semble parler parfaitement. Sa chaîne YouTube a 1,4 million d'abonnés.

"Everyone LOVES to hear what other people think about themselves, so when I start rattling off in fluent Thai, the locals just got crazy... " Meet The American Missionary Turned Thai Prankster | The Huffington Post

Vraisemblablement, les gens ne veulent pas savoir tout ce que vous pensez d'eux...

Les Thaïlandais reprochent à Nate d'avoir dénigré leurs compétences linguistiques uniquement pour vendre un cours d'anglais

"However, it backfired terribly after some people criticized Bartling for intentionally “humiliating” Thai people to make a point — just to end the video with a pitch to sell an online English course." Why ‘My Mate Nate’ is the most hated farang at the moment | Coconuts Bangkok

Sauf que... dénigrer l'anglais d'un peuple entier pour lui vendre des cours d'anglais, c'est pas justement le modèle d'affaire des multinationales de l'anglais et particulièrement d'EF avec son English Proficiency Index?

I'm just saying...

Les pharmaciens britanniques doivent prouver qu'ils parlent anglais

Anglais de pharmacie

Depuis le 21 novembre, les pharmaciens qui veulent pratiquer en Grande-Bretagne doivent prouver qu'ils savent parler anglais.

Les pharmaciens qui ne sont pas diplômés d'une université du Royaume-Uni ou d'un pays majoritairement anglophone devront démontrer qu'ils ont déjà pratiqué au moins deux ans dans un pays anglo ou passer un test de l'International English Language Testing System.

Anglais de Taxis

Dans un même ordre d'idée, ou pas, les chauffeurs de taxi et de Uber de Londres ont jusqu'au 31 mars 2017 pour prouver qu'ils parlent anglais, sois en présentant un diplôme d'études secondaire ou en passant l'IELTS.

"Trevor Bedwell, a private hire driver who was born in Shepherd’s Bush and now lives in Kingston, said he had to write “an essay on snow and a magazine article on healthy living” as part of the language test." Furious British minicab drivers forced to pay for English language tests | London Evening Standard

Pas besoin de tourner en anglais pour être en nomination aux Oscars, mais apparament c'est préférable pour les festivals en Espagne...

Pas besoin de tourner en anglais pour être en nomination aux Oscars, mais apparemment c'est préférable pour les festivals en Espagne...

"Au Festival international du film fantastique de Catalogne à Sitges, qui s’est tenu en octobre, les quatre films espagnols projetés ont tous été tournés en anglais : outre le film de Bayona, Inside, de Miguel Angel Vivas, adapté du film français À l’intérieur, Colossal de Nacho Vigalondo et Proyecto Lazaro de Mateo Gil. De quoi faire dire au critique du quotidien El País, Gregorio Belinchon, qu’au Festival « on n’entendait parler espagnol que dans les films mexicains »." Le cinéma espagnol à l’heure américaine

Non, un film n'a pas besoin d'être en anglais pour obtenir une nomination aux Oscars dans la catégorie du meilleur film en langue étrangère...

Ce matin, le Times of India prétend que l'ex-président de l'Academy of Motion Pictures Arts and Science, Sid Ganis, aurait affirmé dans le cadre d'un atelier du Festival International du Film de l'Inde que pour obtenir une nomination aux Oscars dans la catégorie du meilleur film en langue étrangère, un film devait "transcender les frontières" et être principalement en anglais...

"For a film to qualify in the foreign language category, besides meeting other criteria, it should be predominantly in the English language (…)" ‘Indian films have to transcend borders’ - Times of India

Vérification faite, Sid Ganis a dit exactement le contraire:

"An Indian film has to be submitted to the Film Federation of India (FFI) and has to be a feature length motion picture, produced out of USA with predominantly non-English dialogues like 60 percent foreign language at least."  Workshop on ‘Foreign Language Film Selection’ - IFFI Goa

Amazon traduit plus de livres vers l'Anglais que n'importe qui

Amazon est désormais le plus grand éditeur de romans traduits en anglais au monde. En 2014, sa filiale AmazonCrossing a publié 75 traductions.

"In 2014, AmazonCrossing surpassed all other US imprints and publishers in putting out translated fiction, and last year it published 75 translated books, 50 more than the next biggest publisher, Dalkey Archive. Galen Maynard, its associate publisher, says AmazonCrossing aims to publish between 60 and 100 titles annually over the next few years." A chart shows how Amazon (AMZN) is making a major grab for fiction translations into English — Quartz

C'est peu de choses, mais c'est énorme quand on pense que les anglophones ne traduisent pas.

En 2008, l'année des statistiques plus ou moins complètes les plus récentes de l'Index translatorium de l'UNESCO, les Américains avaient publié moins de traductions que la Slovénie, le Danemark, l'Estonie, la Grèce, la Croatie, la Finlande, la Suède, la Serbie, la Pologne, la Hongrie, le Japon, la République tchèque, la France, l'Espagne et l'Allemagne.

En France, un livre sur six est une traduction. Dans le roman, c'est un sur trois.

Amazon n'a pas la réputation d'être le plus polyglotte des géants d'internet. La stratégie de la compagnie de Jeff Bezos est beaucoup plus Amérique-centrique que celle de Google ou Apple. Contrairement à Siri qui comprend une douzaine de langues, Alexa, l'assistante digitale d'Amazon, ne parle qu'anglais et allemand.

Cet anglocentrisme a peut-être du bon. Pendant que ses concurrents exportent la technologie et la culture anglo-saxonne dans le monde, Amazon fait entrer un peu de monde dans l'anglais.

C'était pas ça la promesse de l'anglais global?

Avis aux sans-abri : parlez anglais

She Speaks English

She Speaks English

Vraisemblablement, l'internet ne supporte pas l'idée qu'une personne sachant parler anglais puisse se retrouver dans la rue.

Pas dans un pays "étranger", anyway.

Dès que les premières images d'une itinérante qui errait dans les rues de Rome et répondait aux questions en anglais ont étés diffusées, les grands médias anglophones se sont emparés de l'histoire et la fille a rapidement été identifiée comme Embla Jauhojärvi, une Suédoise de 21 ans disparue depuis le mois de mai.

La police italienne avait déjà rencontré la jeune fille et déterminé qu'elle n'était qu'une autre parmi les innombrables adultes en détresse qu'on peut croiser dans une grande ville européenne.

Authorities say she could be just one of many harmless homeless in the city and she was not affected by drugs, nor were there any accusations of crime against her.

The woman – who answers to the name Maria – speaks no Italian and responds to questions only in English. English-speaking homeless woman at centre of Rome 'Maddie mystery' claims she is a 20-year-old Brit - as cops say she is NOT Madeleine McCann

Le cas de la jeune fille évoque celui d'un sans-abri de Karachi au Pakistan qui, quelques jours après avoir raconté sa misère dans un anglais étonnant, avait trouvé du travail dans une entreprise de haute technologie.

Mais est-ce qu'il aurait attiré autant de sympathie s'il n'avait pas parlé anglais, c'était alors demandé un blogueur pakistanais ?

"It came from the mind-jolting realisation that a man wielding the status symbol of the Pakistani gentry – the English language – does not belong ‘down there’ among the unwashed."

"The same story told in refined Punjabi would’ve left him stuck in oblivion, among the countless faqirs of our nation, who are presumably less worthy of our sympathy."

"How many homeless persons does an average Pakistani shun, on his way home to a laptop to watch an old, homeless man state his woes in smooth English?" We are invisible...until we speak English - Blogs - DAWN.COM

Pandas anglophones

So, deux pandas nés au zoo d'Atlanta qui ont été transférés au Centre de Recherche sur le Panda Géant de Chengdu soufreraient, comme, et je cite, "toute personne normale", d'un choc de culture parce qu'ils ne comprennent que l'anglais :

"Another problem is that Meilun and Meihuan cannot understand Sichuan dialect; only hearing their names can make them raise their heads.

In contrast, they react to a number of basic words in English, such as “Come here“." U.S.-born panda twins struggle in China as they know only English - The Hindu

OMG ! Les avions tombent du ciel parce que les pilotes ne parlent pas anglais !

Selon le Harvard Business Review, des milliers de personnes sont mortes dans des accidents d'avion à cause de pilotes qui ne parlaient pas anglais :

"In the aviation industry, miscommunication can be fatal. More than 1,000 deaths in plane crashes have been due to communication failures, often between crews that speak English and crews that don’t." Rating the English Proficiency of Countries and Industries Around the World

Sauf que la source du HBR parle d'accidents qui remontent à 1977, sois 11 ans avant que Organisation de l'Aviation Civile Internationale n'adopte l'anglais comme langue de travail de l'aviation commerciale internationale en 1998.

En fait, selon la chercheuse citée dans l'article en question, les problèmes de communications dans l'aviation sont plus souvent qu'autrement causés par des pilotes anglophones qui insistent pour utiliser l'anglais vernaculaire plutôt que le vocabulaire très précis de l'anglais pour l'aviation.

"Whose responsibility is it to ensure that communication is successful? Can native speakers simply speak the way they do at home and expect to be understood? Or do they also have the responsibility to make themselves understood and to learn how to understand pilots or ATC who are not native English speakers?" Clear skies ahead: how improving the language of aviation could save lives

De toute façon, le dernier rapport de l'OACI sur la sécurité aérienne ne signale aucun incident où la langue aurait été un facteur.